csfw.net
当前位置:首页>>关于哪个会翻译印度语,翻译一下一首印度歌的资料>>

哪个会翻译印度语,翻译一下一首印度歌

没有印度语这样的说法,印度的语言是:印地语、泰卢固语、泰米尔语、马拉提语、古吉拉特语等等等

歌名《女友嫁人了新郎不是我》是Sanjay Gadhvi执导的喜剧片的主题曲。 出自印度舞曲 歌曲链接 :http://bd.kuwo.cn/yinyue/20674265?from=dq360 歌词翻译: (男):A ankhein khuli ho ya ho band无论你的眼睛是张开还是闭上 Deedar unka hota ...

http://www.iqiyi.com/w_19rr1tldc5.html 女友嫁人新郎不是我 是这首吧?

Arash - Arash (Feat Helena),异域旋律(伊朗)Arash与法国天后Helena对唱(不知道是不是你要找的歌曲) I'm so lonely, broken angel 我如此孤独,破碎的天使 I'm so lonely, listen to my heart 我如此孤独,聆听我的心声 [Arash:] Man doose...

说明:下面为印地语发音,就好比汉语的拼音一样,有一些和拼音,国际音标不同的发音规律先说一下。 R:全部为卷舌音。 E:下面出现所有的E只有一个发音,就是英文字母A,B,C,里面A的发音,为元音,也就是汉语拼音里的(ei) Namaste ! 你好!...

《新娘出嫁了,新郎不是我 》。 是印度电影《情字路上》 的主题曲,也是在中国流传中对沙鲁克·汗《Aankhen Khuli》(燃烧的爱火)的错误翻译。

歌曲名:《tunak tunak tun》

这看着像印地语,不过是反的

Aankhen khuli

没有无缘无故的恨,也没有无缘无故的爱。 《情字路上》

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.csfw.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com